●S・Kさん(女性・松戸市在住)より
結書房御中
迅速な宅配便の手配有難うございました。
『許浚』上下巻、『「東医宝鑑」成る――その後の許浚』、17日夜に届きました。
有難うございます。期待していた通りで、読了するのに、手ごわいです。本日最寄郵便局より、ご請求の代金振り込ませていただきました。
そこで、少しお話を。
貴社のお名前は、アリオ亀有の「キディランド」さんの教育分野の棚にあった保坂展人さんの『学校だけが人生じゃない』でも見かけました。
保坂氏の本は岩波ブックレットの「共謀罪」も読ませていただいていました。早速サポータークラブの入会手続きをとりました。
私自身は、政党や団体に所属するものではありませんが……。
娘たちの在籍する高校のPTA活動等を通じて知り合った何人かの先生とは、彼女たちが卒業いたしましても、お付き合いさせていただいています。先般の教育基本法改正の動きにつきましても、注目しておりました次第です。
また私は、手芸の一つの分野でもある「結ぶ」を基本とした会社に従事していまして、マクラメ結び、ヘンプ結びなどの紐とビーズ等を扱っております。
なんという符合のお名前の出版社さんがあるものだと、驚くやら嬉しいやら。
また、韓国につきましては、「ポシャギ」という布の繋ぎ合わせの縫い物を2年ほど、日本在住の韓国の先生に師事しています。
さらに、新美隆先生のご子息とは、私の娘の一人が、大学院で同級で親しくさせていただいているとのこと。
様々な関連が「結ばれて」と思い、メール差し上げた次第です。
さらにお願いとしまして、
19日の朝日新聞の朝刊に大江健三郎さんのお話が掲載されていて、その中で、改正前の「教育基本法」のポケット版を何処かで出さないだろうか?
等とありました。
是非ご検討いただければと思います。
その際に、南原繁先生の著作集8巻の「日本における教育改革」のくだりも、併せて収録しては如何でしょうか? 著作権などいろいろ厄介でしょうが……。出版されれば、少なくても「1部」以上は購入いたしますよ。
長々有難うございました。
2006年12月19日
S・Kさん(女性・松戸市在住)
●匿名様(新宿区在住)よりのお手紙
『許浚』の完結編をお送りくださって有り難く存じます。朝鮮半島の歴史は、中国のそれより遠く、恥ずかしながら物語的にもリアリティを感じられず、今回の通信でご登場の案内を契機に読み出して、まさに驚天動地! なにやら物語読みの醍醐味、若い頃の感興が蘇ってきた思いでした。たぶん、皇国史観のみならず、わが日本国の歴史認識は「許浚」を葬り去って恥じなかったのでしょう! (2004年7月23日)
電子辞書フル稼働でも追いつかない。歴史認識のゆがみが大きすぎて何百万販売という韓国の実績が脅威に思われますが、壬辰・丁酉というおぞましい倭乱は、韓流ブームとは言え、なかなか乗り越えられない認識でしょう。儒教の国という認識の裏側でしょうか、金民世というような仏教徒の事跡に焦点を当てた掘り起こしが盲点であったことを知りました。皇国史観・植民地化のいたましい歴史の底に埋もれていった側面……。これまでリアリティを感じられず、歴史時代小説を敬遠してきたことを猛省して、朝鮮半島史を改めて探究したく思いました。貴重な契機に感謝いたします。(2004年7月27日)
●『許浚』日本図書館協会選定図書
●小説の中に韓国人の心情や歴史が凝縮されている。日本の方々に韓国の文化をより深く理解してほしい
「信濃毎日新聞」4/5
●貧しい人々のために三日三晩、夜を徹して治療にあたる超人的ひたむきさ。
「東洋経済日報」5/23
●日本の読者に──訳者から
韓国と日本には複雑な歴史がある。両国とも未来に向かって共存、共生、尊敬しあう理想像を持ち、その理想を作るために過去を解決していかなければならない。ともに相手の文化を学び、尊重しないといけない。
「東洋経済日報」5/2
●困難に直面するたび、「命」を大切にするという価値観に基づいて、それを乗り越えていく姿は圧倒的で、時代を超えて感動をもたらしてくれる。
「教育新聞」5/8
●読書──教育現場におすすめします
「全私学新聞」5/3・13合併号
●小説は波瀾万丈の許浚を追いつつ、伏線として漢方医学の世界へ読者を誘う。
「京都新聞」6/18
●格調高い達意の日本語訳で読むことができることを、日本の読者としてありがたく存じます。
河田いこひ
●現在の日本で心身の真の健康への関心が希薄であることを思うにつけ、『許浚』が日本で多くの妃とに読まれると良いと思います。
河田いこひ
●朝鮮文化の深層が日本で理解されることが望まれます。
濱田耕策
●不幸な近代史だけが韓国(朝鮮)のすべてでないことが日本で理解されていくよう、改めて願うこの頃です。
金早雪
●こうした本の翻訳が日本で出版される事は、両国の文化交流の面から見ても、大変喜ばしい事と存じます。分かりやすく流れるような翻訳をされた、朴菖熙先生にも敬意を表します。
参議院議員・武見敬三
●日韓の歴史はほぐすにはあまりに溝が深い。それを超える夢を描いて交流しなければならない。
「神奈川新聞」4/26
●本書は韓国人のリアリズム、つまり天性の良い面、悪い面を包み隠さずストレートに表現しているため読者の心情に迫ってくるものが多いだろう。また人生の波乱を社会や国の運命との関わりという大きな画面でみせてくれるため、在日も共感するところがあると思う。
「統一日報」5/1